(台灣版封面)
美國作家蘇珊.柯林斯(Suzanne Collins)出版於2008年的作品(中文版由大塊文化出版於2009年,意者為鄧嘉宛),同名改編電影上映於2012年。
上升的海平面摧毀了一切。存活下來的人們,將剩下的土地劃分為都城和十三個行政區,『施惠國』於焉成立。
然而,隨著時間過去,坐擁科技的都城與行政區間的矛盾逐漸加深,終於演變成叛亂。勝利的都城將十三區化為廢墟,同時為了報復其他的行政區域,他們每年都從各區中選出兩名少男少女,讓他們在競技場中自相殘殺並強迫全國人民觀看以為娛樂,這就是『飢餓遊戲』。
對於十二區的人們而言,『飢餓遊戲』就代表著死亡!曾經,凱妮絲也是這麼認為的,所以當她選擇自願代替妹妹參加遊戲時,其實就已經做好了赴死的準備。但在都城眾人的目光下,詭譎的競技場中,她發現自己逐漸蛻變為「燃燒的女孩」,且備受觀眾愛戴。
為了活命,她拚命躲避其他貢品的追獵、智取對手,解開難題同時試圖拯救其他盟友的性命……但她從未想過,有一天『愛』也可以成為武器!她的身手與美貌,和對遊戲規則的抗拒,吸引了無數觀眾的注意力,現在她必需更上層樓,在最終勝利到來之前,先學會愛上同樣來自十二區的男貢品比德,只因為觀眾愛看他們的羅曼史,可惜情愛卻恰恰是她從未思考過的問題。
在還沒有真正完整的接觸到這本書前,我曾經在書店裡草草的看過幾眼。這潦草的幾眼,讓我斷定了這本書,是被掩蓋在精彩的故事內容和電影情節下「粗製濫造」的成品,相較於書中深刻的故事內容與製作成電影後的華麗精緻,這本『書』從內頁的編排到頁面的設計都簡潔(除了封面以外)到了幾乎可說是約略排版之後,就直接送印出場的地步。要不是版權頁明明白白的寫上了出版日期,我大概會直接以為這又是一部為了因應電影熱潮出版,而不是早幾年就已經上市的作品(天啊!我都可以想像出版社的編輯們圍在電腦前大叫:「嘿!《飢餓遊戲》的電影大賣耶,我們來改一下出版順序吧!」的樣子了!儘管,我知道就時間點而言,那根本就是不可能的事!!)。
但在陸續接觸過幾本熱門電影的『原著』之後,我發現《飢餓遊戲》的排版跟那些頁面明顯設計過的著作比起來雖然算不上佳作,但跟這些真正完全談不上設計,看起來只是隨手排一排版安上封面,然後趕工出場的粗糙成品比起來,離『粗製濫造』明顯還有一段不算小的距離,充其量也只能算是一本設計的比較簡單的作品而已,儘管如此這對這麼樣的一部作品來說仍然是一件相當可惜的事,因為假如我對電影所留下的印象沒有太大誤差的話,那麼就像我說的——像這麼樣的一部作品,實在值得擁有更好的內裝!就像幾年前那部附上精緻書盒的《項塔蘭》,或甚至至少也要跟後來升等成皮革封面的《群》一樣。
簡單的來說,在電影裡的『施惠國』和我在書裡看到的『施惠國』著實不太一樣,電影在某種程度上,的確已經忠實的呈現了原著中重要的橋段與場景,甚至還具體而誇張的表現出都城的奢華與糜爛(感謝導演的巧思,讓我有了個完美的對照列表……),但還是有些地方你會需要藉由原著思考……我的意思是,就連各個角色看起來像是個全新的人。
我很喜歡作者安排在書裡那些小小的段落:瑪姬意外的擁抱、學舌鳥胸針的來歷、小芸靈巧的暗示與微笑、歐塔薇雅偷偷從桌子底下塞來的麵包,甚至是麵包師傅意喻不明的餅乾……這些景象四散在書中宛如小小的寶石,閃耀著「良善」的光輝。
這書的故事並不歡樂,有時甚至嚴酷到讓人覺得難熬,但我覺得作者似乎總知道讀者什麼時候會對悲慘的情節感到不耐,因此總會適時地在忿恨與厭惡爆發的邊緣,安排了像這樣的溫暖橋段。
圖片來源:
(台灣版封面)誠品網路書店 - 飢餓遊戲
留言列表